- Megloptak, atyám! Megraboltak! Négyen voltak, így-e volt, Alfred, a piacra menet állítottak meg...
- Nem a törvénynapon vagy, hogy a panaszaidat hallgassam, jóember! - rivallok a férfira, aki, amikor meglátott, azonnal rákezdett a hálálkodással vegyes ömlengésre néhány útonállóról, akik tegnap délután az egész szekerét lepakolták. Engem cseppet sem érdekelnek az ügyes-bajos dolgai: csak annyit akarok tudni, látták-e a kölyköt errefelé. De ő igencsak feldúlt lehet, mert egyre csak fújja a magáét - bosszúsan ugratok mellé, de mielőtt az állába rúghatnék, hogy elhallgattassam, megszólal Alfred cimborája a maga lassú, hegyomlásszerűen robajló hangján.
- Ammá igaz, hogy ott négyen. De beljebb volt több ugyanolyan fickó. Már ezér' nem vertem be a képüket.
Megtorpanok, hogy gyanakodva végigmérhessem őket.
- Ugyanolyan? Mit értesz az alatt, hogy ugyanolyan?
- Hát, olyan egyformák vó'tak, atyám. A fegyvereik, meg a páncéljuk. Nem tűntek rablónak nekem.
- Nem mondtam soha, hogy rablók voltak, nem mondtam soha! - rikácsolja a társzekeres egyre felindultabban és vad hadonászásba fog, amitől a lovam hátracsapja a fülét és rágni kezdi a zabláját. - Déli férgek voltak, atyám! Protestánsok, úgy bizony! Megrabolják a tisztességes embert, megfélemlítik a hitében, hol az igazság, kérdem én...
- Elhallgass, paraszt! - rúgok felé, de csak bosszúságból: azt akarom, hogy kelepelés helyett értelmes válaszokat adjon. Meg azt, hogy befejezze a hadonászást. - Norven Kather inkvizítor vagyok a Katedrálisból. Elveszett egy fekete bárányom. Kormos képű kamasz kölyök, akkora lehet, mint az a vakarcs ott. Arra felelj, láttad-e!
A nevemre elsápadnak, ahányan vannak: annyit elérek vele, hogy a veszett fecsegés megszűnik, és újult, óvatos tisztelettel méregetnek. A gazda megrázza a fejét.
- Nem láttam kormost időtlen idők óta errefele, kegyelmes uram. De nem is jutna messzire a katonáktól.
Látom, hogy folytatná, de időben észbe kap, és csak megint megrázza a fejét. Intek neki, hogy mondhatja tovább.
- Három legényt megöltek a faluból - szegi le a fejét búsan. - A szomszédban húzták meg magukat. Ott lógnak a fiaink. A legszélső kertben álló körtefáról.
- Gilber' atya aszonta, eltemeti őket tisztességgel - dörmögi most Alfred, és a nagyhangú komájával ellentétben nem a földet bámulja, hanem egyenest a szemembe néz. - De kellenének ők is ahho'.
Hosszú, súlyos csend következik: engem néznek mind, és most kivételesen nem haragszom rájuk. Ők az Egyház népe; Sixtus nyája egytől egyig, legyenek együgyűek vagy akár megátalkodottak. Az Inkvizíció pedig nem más, mint a pápa farkaskutyái: egyedül a mi fogunk mérhető a vad farkasokéihoz.
Elkapom a megszelídült, elhalkult gazda pillantását.
- Hamar megjövök.
Könnyű dolgom van: a mondott irányba alig pár fasoron, kisebb tisztásokon és egy ritkás, fagytól lecsupaszított erdőszalagon át vezet az út - odafent, a kopasz lombkoronák deres ágai felett látom az elfoglalt házak kéményeiből felszálló fafüstöt. Dús, szürke füst az, jóféle bükkfával fűtenek a nyavalyások. Ez itt egészen a falu túlsó széle: nagyvonalú 'C' alakjában nyúlik el a település, és én oldalról közelítem meg a sarkát, a 'C' belülső íve felől.
Súlyos léptű, mellvértes férfi jön szembe velem a göröngyösre fagyott úton.
Megdermed, ahogy felpillant rám - látom, hogy próbálja eldönteni, itt kellene-e lennem vagy sem. Nekem nincsenek ilyesféle aggályaim; a fickó csak a protestáns fegyveresek egyike lehet, erről árulkodik a délies akcentusa is, amikor végül úgy dönt, szitkozódva a kardjához kap. Elkésik: lóháton egy szemvillanás alatt termettem mellette és most, hogy a fejemben még a két falusitól hallott panasz visszhangzik, láncot tekerek a nyakára rögtön. Könnyű dolgom van, mert nem túl magas. Éppen kézre esik a nyeregből.
A láncot úgy kétlábnyival feljebb rácsavarom a nyereg szarvára.
Elszámítottam magam. Megszokott, szilaj vadászlovam fegyelmezetten várná, hogy a fejét húzzam valamerre, az istállóból vételezett futárló azonban nincs kiáltozó, hadonászó emberekhez szokva: ijedten táncol félre, feldobva mellső patáit a levegőbe. Aztán bakol, egyszer, kétszer... harmadjára megrúgom az oldalát és ő kitör előre, akkorát rántva a foglyomon, hogy ha eddig meg nem fúlt, hát most a nyakát szegi. Már nem kiabál és nem is kapálózik. Vonszoljuk úgy kétszáz yardon, mielőtt leugranék a nyeregből: itt megszabadulok a tehertől, jókorát rúgva az élettelen testbe.
Majd fellógatnak a faluban, ha úgy akarják.
Nem ülök vissza a lóra: idegesen toporog, ki tudja, merre viháncolna el, amíg megnyugszik. Inkább kikötöm lazán az utolsó ház elé, és hátrakerülök az udvarba. Mielőtt szétnéznék, húznom kellene neki egy kis vizet hátul.
Jozefet előbb veszem észre, mint az őrt.
Azonnal elönt a méreg, ahogy a fiú alakját megpillantom a kút szárához kötözve; csupasz remegése láttán még én is fázom egy kissé, és meg sem tudnám mondani, esett-e bármi komoly baja. Az már biztos, hogy életben van
(nagyon jó! így megfojthatom én)
de mást egyelőre nem látok belőle. Kis fekete tömeg az átjegesedett, hó borította kilátásban.
- Hé...! - csattan fel egy férfihang mögöttem, ahogy hosszú, kiegyensúlyozott léptekkel megindulok: megfordulok a jégen egy mozdulattal, és elém is tárul a második katona látványa. Vállas, zömök férfi, olyannak tűnik, aki önként vállalkozik az efféle feladatokra. Kard is van nála.
Helyes.
A hátulsó udvar földje a kút körül széles körívben puszta jég: alighanem ide szokták állítani a hosszú vályút, amelyből az állatok isznak, s a kiloccsantott víz vastagon ráfagy a talajra. Pillanat műve az egész, fegyvert húzok és hárítás helyett oldalvást kilépek a csapása útjából; lendületesen akasztom a lábam szemből az övébe, hátrarántva a jobb talpát, ahogy az jeget ér, mielőtt a ránehezedő súlya megtapaszthatná rajta a csizmatalpát. Minden eleganciát nélkülözve szalad ki alóla az egész támasztéka - félrepördülve vágódik hanyatt a fagyott földön, én pedig visszakézből meglendítem a kardomat, és a lapjával akkorát sújtok a lába szárára, amekkora csak kitelik tőlem.
Velőtrázón ordít, ami nem tetszik nekem; igazán nem várhatom, hogy nyílt töréssel halkabb legyen, mégsem vagyok megértő hangulatban. Felülről taposok a lábfejére erőszakosan, s aminthogy a bokája nem akar sokkal tovább mozdulni, ránehezedő súlyom a frissen szétvált csontvégeit terheli; ordítana tovább, ha nem nyomnám a kard hegyét a szájába.
- Hallgass, vagy kivágom a nyelved! - förmedek rá. Válaszul szánalmas, zaklatott nyüszítésbe fog, de sokkal halkabban, mint eleddig. Helyeslőn fölmordulok, és intek neki a fejemmel, hogy figyeljen.
- Hányan vagytok?
- Tizenöten - gágogja a fegyver kiköszörült élére nyáladzva. Ragacsos könnyek folynak a szeméből, törött lába a hideg ellenére is kezd megdagadni; érzem, ahogy az ízület, amit húzok, megfeszül.
- Ki a vezetőtök?
- Herbert von Kranitz parancsnok.
- Mit tettetek a gyerekkel? Nem érek rá, egy-kettő!
- Von Kranitz szerint egyházi kém. Megverte, aztán ki kellett kötöznünk ide meztelenül. Éjfélig.
- Vagy úgy.
Leveszem róla a lábam, amire felnyöszörög, ügyelve a hangerőre; oda sem pillantva kerülöm meg a megkötözött, didergő Jozefet, és talpammal hanyagul lököm a keskeny kőkáván álló vödröt a kútba. Fürge, ritmikus nyikorgás kíséretében tekeredik le a vékony vaslánc a csörlőről, s mind a hárman tisztán halljuk, ahogy odalent betörik a víz tetején képződött kétujjnyi jégréteg. A gallérjánál ragadom meg a férfit, odacibálva a kút mellé - a szavaim nyomatékául lendületeset rúgok az oldalába.
- Mi lesz! Húzz vizet, ha mondom, és ne várass sokáig...!
Sokáig tart persze, akármennyire igyekszik is: zokogva kapaszkodik a láncba, s hogy támasztékot fél lábbal nem talál, vergődve gyűri maga alá a felesleges hosszát. Hanem csak felér a víz, ha két percbe telik is: leakasztom a vödröt a kampójáról, s most fordulok csak Jozef felé, hogy letettem a lábához.
- No, fiam - kezdem, a tekintetét keresve. - Hazajössz-e velem?
Akármit is felel, elvágom a kút oszlopához kötözött csomót, amely fogva tartja; megvárom, hogy megdörzsölje az elgémberedett csuklóját, aztán visszakézből olyan pofont adok neki, hogy lehemperedjék a kút mellé szórt ruhái közé.
- Az Úr kegyes hozzád ma, Jozef, hát leszek én szigorú őhelyette! - fújtatok rá haragosan, és ha még talpon volna, Isten bizony, újra megütném. Szemlátomást éhes, fázik és retteg, de ezen kívül haja szála sem görbült az ördögadtának: talán ezért is van, hogy az idegesség helyét teljes egészében a düh veszi át bennem. - Öltözz fel és folytasd az imád! Tartozol vele. Te meg...
Veszedelmes pillantással fordulok vissza a félbetört sípcsontját dédelgető férfi felé: a lábára taposok, hogy felrántsam, s nekitaszítom az oszlopnak.
- Egyházi kém? Azt hiszed, így néz ki egy egyházi kém?
A fejét rázza, és a gyáva kegyetlensége még jobban felingerel; megrázom, csak úgy félkézzel, s a kardot újra elfordítom, ezúttal hátrafelé. Aztán irdatlan erővel belevágom a markolatgombot a szájába, egyszer, kétszer, háromszor: sem a fogai, sem az állkapcsa nem ellenfél a tömör acélnak. Bőgve vonyít, csontszilánkokat és vért prüszkölve a képembe, s még ütni is próbál, hogy szabaduljon - kapálózásában három középső, cakkosra rágott körme durván végigtép a szemöldökömtől az államig, belekapva a jobb szemembe. A jobb oldalon elsötétül a látásom és érzem, hogy vér futja el a szemem: felbődülök a gallérját eleresztve, de csak összeesni van ideje, mert megragadom a kút láncát és úgy esem neki, mintha veszettséget kaptam volna tőle.
Odakötözöm, ahol eleddig Jozef álldogált; durván szakítom végig karddal a ruháit, hogy lássuk, ő jobban bírja-e a fagyot, mint a gyerek. Ellenállása eddigre egészen megtörik: vonaglik csak egyhelyben és összefüggéstelenül óbégat, a saját vérét vissza-visszagurgulázva.
Lihegve törlöm le a szemem alól a halványpiros könnyeket.
- Ha mégis túléled, mondd meg von Kranitz parancsnoknak, hogy tényleg fogtatok egy egyházi kémet a cimboráddal. És hogy ő is meglátja. De ne cifrázd nagyon! Holnapra így is, úgy is elvisz az Ördög.
- Kérem... - nyögi, leglábbis erre hasonlít a vonyítása, de már nem érdekel; hanyagul lököm a helyére a kardot, majd megragadom a vödör fülét.
- Állj hátrább - vetem oda foghegyről Jozefnek, azán felkapom a vizet és az egészet úgy, ahogy van, a benne kavargó jégszilánkokkal együtt a férfira loccsantom, minden teketória nélkül. Ordítana, ahogy a torkán kifér, de a szája vérrel van tele; szaggatottan, remegve zokog és tudom, hogy ennek immáron egyedül a hideg az oka. A szervezete így próbálja kétségbeesetten felmelegíteni magát, mielőtt a vér eléggé lehűl a tagjaiban ahhoz, hogy a szívén átfolyva azt is végleg megdermessze.
- Ne sírj - hajítom el a vödröt horkantva. - Ahová mész, ott mindig meleg van.
Homályosan nedvedzik a szemem és biztos vagyok benne, hogy a karmolás nyoma egy hét alatt fog csak elmúlni: szerencsém van, hogy ennyivel megúsztam. Még mindig pokolian fáj, legszívesebben én is üvöltenék, de megelégszem annyival, hogy fájdalmasan hunyorítok, a tenyerem a képemre szorítva; kell pár mély lélegzetvétel, hogy erőt vegyek magamon.
Most Jozefet keresem az udvaron. Ideje visszamenni a falu elejébe.
Aztán haza.