Pontosan annyi éjszaka áll mögöttünk, ahány ujjam van egy kezemen, mire megérkezünk Nordhörnbe.
Három éjszaka álltunk meg egy‒egy útba eső település koszos fogadójában, hogy pihenni próbáljunk a gödrös derékaljakon ‒ két szobáért fizettem mindig, a Veres ragaszkodott, hogy az istállóban akar aludni, pedig felajánlottam többször is, hogy kaphat ő is szobát, ha nem akarja Ignatzcal tölteni az éjszakákat. A többi alkalommal én a hintóban aludtam, Ignatz és a Veres felváltva aludtak a bakon.
Ignatzot ugyan többször is bíztattam, hogy aludjon a hintóban, nem haragszom meg érte, főleg, hogy a harmadik reggel utolérte valami szörnyű köhögés. A Veres is ajánlgatta eléggé, hogy ő elhajtja éjjel a hintót, pihen majd reggel, a bolond szamárnak nem lehetett a lelkére beszélni. Barátságtalan volt odakinn az időjárás, csodáltam, hogy a Veres nem betegedett meg, pedig észrevettem, hogy nagyon rendszeresen mosakszik. Minden alkalommal, ahányszor megálltunk, másnap reggel tiszta, mosószappan illata volt. Ignatz vele ellentétben nem vitte túlzásba a tisztálkodást.
Mire megérkezünk Nordhörn cölöpökből tákolt határához, már kellően kimerült vagyok ahhoz, hogy az egész indulást borzasztó ötletnek gondoljam, és azt kívánjam, bár otthon maradtam volna.
‒ Valami gond van, Ignatz? Nem engednek be? ‒ érdeklődöm, kiszólva a résnyire nyitott hintóajtón át kilesve, miután hosszú ideig áll a hintó a városka kapui előtt.
Ignatz köhög, dünnyögve felel:
‒ Szó sincs róla, Kisasszony, máris mehetünk.
Beszélgetésfoszlányt sodor felém a szél, résnyire nyitom a hintóajtót, hogy kipillantsak. Gond nélkül megállapítom, hogy Ignatz az őrökkel tárgyal. Igencsak fiatal hangjuk van, mintha csak gyermekek lennének, és kinézetre se tűnnek többnek suhancoknál, akik tizenhét nyárnál nem láttak többet.
‒ Az őrök nem voltak túl beszédesek, de nagyon csenevész gyerekek voltak, nem valók erre a munkára. Nordhörn se úszhatta meg igazán a Harag napját ‒ magyarázza Ignatz a bakról, miután áthaladunk a kapun.
Az aprócska ablakon kukucskálva fogadom be Nordhörn látványát. A település keskeny kis utcáiból arra következtetek, hogy régóta áll már itt a városka. Épületeinek stílusa alig emlékeztet arra, ahogyan mifelénk húzzák a házakat, látszik, hogy más-más igényekhez igazodva alakult az építészeti divat.
Ahogy az Frankenbergre is jellemző, a külső területeken igencsak szegényes házak szegélyezik az utcát, ahogy bentebb érünk a parasztházakat egyre inkább felváltják a kereskedők épületei. De bárhol is járunk Nordhörnben, a település minden szeglete kihalt.
Végül a parthoz közel találunk egy fogadót, ami annak ellenére is a legtisztességesebbnek tűnik, hogy a cégérén egy bugyután vigyorgó hal hirdeti: Pajkos Hering. Utasítom Ignatzot, hogy foglaljon itt szállást, rendeljen valami meleg vacsorát, lássa el a lovakat, majd pihenjen le. Jómagam a Veressel indulok vissza a központba, ahol a kereskedők gazdagon díszített házai állnak. Üresen.
Veres ugyanannyira tanácstalannak tűnik, mint én magam, ahogy tétován megállunk a kereskedőházak ölelte terecske közepén.
Végül egy arra sétáló embertől sikerül érdeklődnöm, aki készségesen felel a hozzá intézett kérdésekre:
‒ Olaj nem sok van már erre, hölgyem. ‒ legyintéssel toldja meg válaszát. Ahogy beszél, végigpillantok rajta. Nem tűnik szegény embernek, valószínűleg hasonló ügyben járhat erre, mint én. Az arca jellegtelen, de nem kellemetlen, fiatal korában valószínűleg jóképűbb lehetett, ráncai könnyed, lányos vonásokat torzíthattak el. ‒ A makacs halászok nem nagyon beszélnek arról, hogy mi is történik, de egymás után tűnnek el a tengeren. Attól tartok, hogy a déli város katonái levadásszák őket a tengeren.
‒ Miért, a déliekkel minden rendben? ‒ érdeklődöm, enyhén lebiggyesztve az alsóajkam.
‒ Nem tudom, talán ‒ vonja meg a vállát. ‒ Nem igazán üzletelek arrafelé, itt se fogok sokáig. Úgy hallottam, hogy északabbra akad egy város, ahol még tudnak bálnákat vadászni, talán ott próbálok szerencsét. Nordhörn nem fog sokáig állni így, túl közel van a határhoz ‒ mindenféle jókedv nélkül mosolyodik el, baljával a bajszát igazgatja röviden. ‒ Esetleg a város vezetőjével lehet érdemes beszélni, a kikötő fejével, talán a kocsmatöltelékekkel. Ők lehet többet tudnak mesélni, talán van is még eladó olajuk... De aranyáron ‒ magyarázza.
Bólintok.
‒ Köszönöm a segítségét, Herr ‒ elmosolyodom, majd a Veres felé fordulok, aki kísér.
‒ Akkor menjünk el a város vezetőjéhez, mit szól? Ha más nem is, talán ismer másik várost, ahonnan tudnánk bálnaolajat rendelni Frankenbergbe. Mindenképp szükségünk lesz valamiféle megoldásra, a kézműveseink nehezen boldogulnak nélküle. Annyi pénzünk meg sajnos nincs, hogy aranyárat fizessünk érte.
‒ Nem tűnik rossz ötletnek, bár úgy gondolom, hogy néha a kocsma embere beszédesebb egy büszke vezetőnél. De ahogy ön parancsolja ‒ néz rám engedékenyen.
Mindketten elgondolkodva bámulunk némán néhány pillanatig: ő a tenger irányába pillant el, én az arcát figyelem. Elgondolkodom a múltján. A viselkedése arról árulkodik, hogy szokva van a fegyelemhez, a parancsokhoz. Egyelőre nincs módomban puhatolózni, sem a viszonyunk, sem a helyzetünk nem engedi.
Még mindig a tenger fele néz, ahogy beszélni kezd:
‒ Nem jártam még erre, de emlékeztet egy falura, ahol jártas voltam. Ott a város szívében volt a helyi úrnak a székhelye, nem olyan messze a tengertől, hogy könnyedén tudjon menekülni.
‒ Akkor váljunk szét ‒ bólintok egy aprót, hogy nyomatékosítsam a szavaim. [/color]‒ Én megkeresem a helyi urat, maga szedje össze Ignatzot, ha nagyon beteg, parancsolja ágyba, hogy pihenjen. Aztán kérdezősködjenek a kocsmákban ‒[/color] aprót sóhajtok. ‒ Én nehezen viselem a részeg embereket. Mármint... Tudja, mire gondolok... ‒ tettetett zavartsággal, szendén megvonom a vállam.
A Veres pillantását hirtelen és feszülten emeli az arcomra. Ő is érzi. Nemcsak a démon taszítását, hanem a vonzását is. Egy pillanatig én is jobban érzem. Már éhes. Nagyon éhes.
Miután elválnak Veressel az útjaink, a központi részt kutatom át, főleg a tekintetemmel, ahogy komótosan áthágok keresztben a téren. Nem nehéz eldönteni, melyik a vezető háza: régi és monumentális, a hajdani északi, tengeri harcosok divatjához illeszkedően felhúzott épület. Jó pár vezetőt kiszolgálhatott már.
A bejáratot két őr védi, de hozzájuk sem kell szólnom, kérés nélkül átengednek, ahogy átlépek a küszöbön.
Egy keskenyebb előszobán vezet át az út a bentebb lévő nagy csarnokig ‒ előbbiben valószínűleg várakoznak a bebocsátásra várók, utóbbiban tárgyalások, falugyűlések folyhatnak ‒, ahonnan ingerült szóváltást hallok.
‒ Hogy érted azt, hogy a Kacsa is odaveszett délelőtt?! Mennyi rossz hírt akarsz még hozni, Franz?
Nem kívánok a hallgatózás méltatlan eszközével élni, úgy állapítom meg, fiatal férfi lehet a falu vezetője. Vannak más eszközeim is. Könnyed, csöndes lépésekkel haladok át az előtéren,
Halk torokköszörüléssel lépek be a csarnokba, hogy magamra vonjam a benn lévők figyelmét. Míg tekintetük felém kapják, a pillanatnyi zavart szünetben felmérem őket. Egy fiatalabb és egy idősebb férfi, a fiatalabb lehet a falu vezetője, mivel az idősebb az, aki épp számon van kérve, illetve az ifjú előtt térdel.
Bármennyire is ifjúnak tűnik a férfi ‒ nem hiszem, hogy többet ünnepelt volna huszonöt nevenapjánál ‒, nem gondolom, hogy tapasztalan lenne, mint a bejáratot őrző suhancok.
Egyelőre nem méltatnak azzal, hogy hozzám szóljanak, a vezető ültőhelyéből felemelkedik, így még inkább a féltérdre ereszkedő alak fölé magasodva adja ki utasításait mély, rengő hangján.
– Franz, megkérnélek, hogy egy kicsit távozz. Egy fél nap múlva térj vissza, s szedd össze rendesen, hogy mégis mi a fene történt a Kacsával. Kérdezd meg a családtagokat, a többi tengerészt, mindenkit. Nem érdekel, ha megvernek, tudd meg.
Míg beszél, megfigyelem magamnak a vonásait. Különösen szép arcú férfi. Határozott, szögletes vonásokkal, feltehetőleg hegyes állát sűrű, sötétszőke szakáll fedi. Értelmes kék szeme erélyesen villan, akárcsak ahogy a hangja dörren. Olyan, mint az ijesztő, nyárdélutáni viharok villám-mennydörgései. Haja, az itteni divat szerint, hosszúra van növesztve, bőven a válla alá ér. Szépívű szemöldökeit mogorván ráncolja, majd ahogy az idősebb férfi, Franz, felemelkedik a térdelésből és távozik, a falu jóképű vezetője nekem kezdi szentelni figyelmét.
Ahogy az ember gyomra kordul meg a nagy éhségében, úgy érzem belemarni a vágyat az ágyékomba. Csodálom, hogy a csendben csak Franz elhalkuló lépéseit lehet hallani, aztán csak a kandallóban pattogó tűz halk duruzsolását.
A falu vezetője int felém, hogy kövessem. A teremben álló hosszúkás, szép asztal felé vezet. Bőségesen van dió, szárított magvak, aszalt gyümölcs az asztalon lévő tálakban. Az egyikben még mazsolát is látok, pedig tudom, nem olcsó csemege, főleg nem ilyen időkben, főleg nem ennyire a tenger mellett, ahol nem nagyon terem meg a szőlő. Úgy képzelem, Nordhörn jól megél az olajból. Ha nem pont most hozott volna ide a sorscsapás, hanem jobb napjaiban látom, valószínűleg élettől pezsgő települést találnék, nem az előbbi szellemvárost.
Díszes fémkancsóból bort tölt magának egy fémkupába a férfi. Fejrázással jelzem, hogy én magam nem kérek, ahogy kérdő tekintetéből kiolvasom a kínálást. Ital nélkül is elég nehéz tisztán tartanom a gondolataim. Ellenben leülök az egyik díszesen faragott székbe, anélkül, hogy kínálna a hellyel, jelezve neki, hogy tárgyalni kívánok.
– Bocsásson meg nekem, hogy így fogadom. Ha jól sejtem egy kereskedő lehet, egy a százakból, aki arról érdeklődik, hogy mikor fog megoldódni az olaj aszály – kezd bele, szavak nélkül is olvasva a kérdéseim.
Miután röviden kortyol a borból, maga is helyet foglal az asztalfőn.
– Sajnálom, de nem tudok önnek válaszolni erre. Hallhatta a közjátékot, ma ismét elsüllyedt egy hajó, esküszöm, megőszülök ettől az egésztől. A bolond halászok pedig hallgatnak, mint a sír... Kezdem azt sejteni, hogy valami déli kém járhatja a várost, aki minden istenverte hajót megfúr... ‒ magyarázza, szép vonásait valami értelmezhetetlen sötétség felhőzi el.
Ahogy az arcát figyelem, észreveszem, hogy a külső szemzuga néha önkéntelenül, és finoman ugyan, de megrándul, mint aki idegei tűrőképességének a határait próbálgatja már.
A tekintete nem időz rajtam, csak időnként emeli az arcomra, akkor sem felejti ott sokáig. A szemében kíváncsiságot látok ilyenkor.
Szándékosan nem szólalok meg. A legjobb módszere a vallatásnak a hallgatás. A legtöbb ember ilyenkor szinte kényszeresnek érzi, hogy a hangjával kitöltse a csendet.
– Ha nagyon szüksége van olajra, tudok önnek adni egy kis kedvezményt a raktáron maradt adagból, de így is drága lesz. Lényegében a város testében nem vér, hanem olaj folyik... Anélkül sajnos mind meghalunk, vagy esetleg kénytelenek leszünk mással foglalkozni.
‒ Szívesen elfogadom a felajánlott kedvezményt ‒ a hangommal is mosolygok. ‒ De attól tartok, még ha jelentősen olcsóbban is adná az olajat, csak átmeneti megoldás lenne a problémáinkra, nekünk pedig végleges kéne ‒ aprót sóhajtok, engedem elkomolyodni a hangom, a vonásaim. Miközben beszélek, a férfi egy szem dió után nyúl az asztalon, mintegy pótcselekvésként rágcsálni kezdi.
‒ Sajnos nem gondolom, hogy egy hamar végleges megoldást találnék erre. Fogalmam sincs, hogy mi történik ebben a bolond városban, az összes kereskedő távozott lassan, a bálnavadászok alig hajlandók kimenni a vízre, az olaj pedig elapadt. ‒ csöndbe simul a hangja, amit végül én török meg.
‒ Theodora Bergmann vagyok ‒ mutatkozom be, kissé megdöntve oldalra a fejem. Elkezdem felemelni a jobbkezem, hogy felé nyújtsam, aztán visszaejtem az ölembe. Vagy nem veszi észre a gesztust vagy csak nem törődik vele, a pohara után nyúl, megint kortyol a borból.
‒ Klaus von Nordhörn. Örvendek, hölgyem ‒ mutatkozik be ő maga is. Biccentek felé. Nem ilyen viselkedéshez szoktam az elmúlt időkben, a társadalmi körökben, ahol Etha mozog, nem így szólnak a hölgyekhez. Az idejét se tudom, mikor kellett utoljára bemutatnom magam, arról nem is beszélve, hogy már javában a beszélgetés hevében jutunk el idáig. De be kell vallanom, jól esik, ahogy hanyagolja a beszélgetések formaságait. A számomra szokatlan közvetlensége most üdítően hat.
‒ Egész Frankenbergből utaztam idáig. A városban élő kézművesek már a nyakunkra járnak az olajárak miatt. Nem fogok hazudni önnek, Herr. Nekem, és az unokatestvéremnek nehéz a birtokot irányítani... ‒ elhúzom a szám. ‒ Nem mehetek úgy haza, hogy ezt a problémát nem oldottuk meg. Így is hajszálon függ a helyzetünk.
A férfi vonásaira most már félreismerhetetlenül kiül a tanácstalanság.
‒ Ezerszer hallottam ezt a történetet már, Frau Bergmann ‒ legszívesebben kijavítanám: Fraulein, de nem szakítom félbe. ‒ Nem ebben a köntösben, de a lényege ugyanez volt. A minap felajánlottam a Kacsa kapitányának hétszáz váltót, hogy menjenek ki a tengerre. Nekem ‒ nyomatékosítja ‒ kellett fizetnem azért, hogy egy bálnavadász egyáltalán elmenjen bálnát vadászni, s végül eladja azt nekem. Hallhatta, a hajó elsüllyedt. Javaslom, vigye el az utolsó pár hordó olajat, s közölje a kézműveseivel, hogy soká jön a következő szállítmány.
Nem titkolom el az elégedetlenséget, amit érzek: kelletlen kifejezés ül az arcomra.
‒ Mennyiért hajlandó eladni nekem az olajat, Herr von Nordhörn? ‒ egy lemondó sóhaj után elkomolyodva pillantok az arcára.
Megint rövid csend, Herr von Nordhörn gondolkodik, majd belemerítkezik a tekintetembe, mintha a mögötte lévő gondolatokig akarna látni.
‒ Az utolsó huszonöt hordó olajról beszélünk, így pokoli értékes. Hordójáért ezer váltót kérnék, de önnek odaadom hétszázötvenért darabját. Sok, tudom ‒ szabadkozik ‒, de az utóbbi héten egyetlen nyamvadt bálnát sikerült vadászni... Egy csöpp bálnát. Ennyit tudtunk belőle kinyerni. Egy megtermett állatból akár negyven-ötven hordó is kitelne.
Alexander könyvelését olyan jól ismerem, mint az istenes emberek a Bibliát. Háromszáz váltónál többet még nem fizetett egy hordó olajért. Így különösen nem értem, miért vagyok olyan különleges, hogy ilyen jutányos áron kapnám meg tőle az olajat. Az a kétszázötven váltó nem tűnik soknak, de ha tényleg az utolsó huszonöt hordóról beszélünk...
‒ Adjon egy kis időt átgondolni ‒ sóhajtok aprót, megjátszott zavarral, mintha nem igazán lennék tisztában egyébként az olajárakkal, és tanácsot kéne kérnem. Megadnám egyébként az ezer váltót is, másra jelenleg nem igazán tudjuk egyébként sem költeni a pénzünk egy ideig. Nincsenek nagy bálok, drága mulatozások, értékes ruhák és ékszerek. De huszonöt hordóval hosszútávon nem megyek semmire. ‒ Megígéri nekem, hogy holnap reggelig még fenntartja nekem ezt az ajánlatot? ‒ nézek a szemébe már-már kérlelőn.
‒ Természetesen. Fenntartom holnapig, vélhetőleg senki sem jön majd kopogtatni az ajtón, hogy elvinné mindet egyszerre. Ha kisebb tételben vásárolnak, egyébként is drágábban adnám ‒ farkasszemet nézünk rövid ideig, a szemem sarkából úgy látom, mintha Herr von Nordhörn egy kissé elpirulna.
‒ Köszönöm ‒ mosolyodom el kedvesen.
Aztán makacsul hallgatok. Neki pedig ki kell töltenie a csendet.
‒ Ne haragudjon, kérem... Nem tudom, hogy miért mondom ezt el önnek, de... – megakad a szava, hogy hirtelen jött zavarát tompítsa, iszik a borából. ‒ De erőtlen vagyok. A tengerészek rosszabbak az öszvérnél, semmi segítséget sem fogadnak el, előbb halnának meg, minthogy egy úr segítse meg őket. Állatok mind, akik a maguk feje után mennek vakon, beleveszve a tengerbe. Talán úgy tűnik, hogy én vagyok a város vezetője, de lényegében csak összekötöm a kereskedőket, kézműveseket, s a vadembereket.
A szakállába markol. Az arcát eluralja a tanácstalanság. Most pont úgy fest, mint a suhancok a kapuknál.
Egy ideig forgatom a szavakat a számban, valami vigasztalót akarok mondani, de végül csak ennyi telik tőlem:
‒ Mit gondol, hogyan tudna segíteni a tengerészeken? Herr von Nordhörn, van bármi elképzelése arról, hogy mi történik a tengeren?
Elsötétülő tekintetével a poharába sandít.
‒ Addig sajnos nem tudom, amíg ők maguk nem kérik a segítségem. Hajók kellenek nekik? Több ember? Szigonyok? Higgye el nekem, ezek az ostoba fajankók egyedül harcolnának egy egész szakasz délivel, anélkül, hogy jeleznék az őrségnek – ekkor felpillant, az arcomat fürkészi, míg folytatja: ‒ Bármi is történik, a tengerészek szégyellik, okkal nem beszélnek róla. Elsőre azt gondoltam, hogy esetleg valami hatalmas ámbráscet tanyázhat a vízben, de ilyen rombolást nem okoz bálna. Úgy gondolom, hogy a déliek tehetnek erről, lehet valami fegyverük, amivel elpusztítják a hajókat. Úgy tudom, hogy Südhörn nem ütközött problémába a vadászat terén.
Bólintok.
‒ Elküldtem az egyik emberek a kocsmákban érdeklődni, a tengerészek között. Talán több sikerrel jár, lévén nem igazán ismerik itt. Idegeneknek könnyebben önti ki az ember a szívét ‒ elmosolyodom. ‒ Ha bármiről értesülök általa, holnap beavatom.
‒ Ezer hála, hölgyem. Ha bármire, de bármire szüksége lenne ‒ ismerős éhséggel pillant rám. Tudom, Herr Nordhörn, én is ismerem. ‒ Mindenképpen szóljon. Csak vigyázzon magára, a város partmenti negyedében nem túl sok őr jár.
Elmosolyodom, miközben felállok a székről.
‒ Köszönöm. Mindenképpen szólni fogok.
Úgy látom, mintha mondana még valamit, de végül nem szólal meg mégsem. Jól látható zavarral egy szem aszalt szilvát kezd el rágcsálni. Nem tartóztat, így én távozom, hogy megkeresem Ignatzot és Verest.
Odakinn javában délután van, még magasan a nap, mikor kilépek a szembetűző fénybe.
Úgy sejtem, ilyenkor még itt sincs túl nagy élet a kocsmákban ‒ már ha az eddig látott kihaltság mellett egyáltalán bármilyen is van ‒, ezért nem igyekszem felkutatni Verest az ivókban, hanem visszatérek a fogadóba. Reggel ettem utoljára, némi szárított hús, pár szem fonnyadt retek és némi igen keserű, lapos és vizes rozskenyér maradt még az egyik fogadóból. Láttam, hogy Ignatz szándékosan úgy osztja, hogy nekem jusson a több, én pedig tüntetőleg keveset ettem, a maradékot rájuk hagytam.
Tempós sétával gyorsan, alig negyedórának érezhető idő alatt érkezem meg a fogadóba, ahol szállást foglaltunk. Gyanítom, hogy nem fogom Ignatzot a szobájában lelni, minden bizonnyal nem tudta lebeszélni Veres arról, hogy vele tartson.
A fogadós annyira ajánlgatja a halpaprikást, amelyet az egész parton nem készít senki jobban, mint az anyósa, hogy végül abból rendelek egy tányérral, miután valóban nem találom Ignatzot a szobában. Egy kupa bort is kérek mellé, és fehér kenyeret, ami nincs, így végül megelégszem a barna kenyérrel. Egy üresen álló asztalhoz ülök, nem nehéz ilyet találni. Komótosan, ráérősen eszem, miközben kihallgatom, miről beszélgetnek a szomszéd asztaloknál. Semmi váratlan fordulat: az a néhány ember, aki az italát fogyasztja, a Kacsa elsüllyedéséről beszélget. Ami viszont érdekes, azt rebesgetik, hogy valaki talán túlélhette. Ennek viszont érdemes lesz utánajárni.
Miután megebédelek, elindulok a kikötőbe felkutatni Ignatzot és Veres. Egy ekkora kikötőnek csak nem lehet olyan sok kocsmája, hogy napnyugtáig legkésőbb ne akadjak rájuk.
Az utcácskák, amelyeken végigmegyek, még sokkalta jobban kihaltak, mint az eddigiek. Alig látok embereket, az utcán szinte senkit. Hosszú ideig sétálok egyedül, szembe a tenger egyre hangosabb morgásával, mígnem találkozom egy emberrel. Koszos matróznak tűnik, részegnek vagy bolondnak. Az egyetlen dolog, ami igazán megragadja rajta a figyelmem, a hosszú, ápolatlan szakálla. Ahogy ellépdel mellettem, hirtelen ötlettől vezérelve, a lehető legkétségbeesett hangomon szólok utána, és hasonló arckifejezéssel szólítom meg.
‒ Uram! Kérem! A férjemet keresem! Tengerész és egy bálnavadász hajóra fogadták fel. Most kaptam a hírt, hogy a hajójuk elsüllyedt, és azt mondták, valaki túlélte, de nem tudták megmondani, ki. Tudnom kell, hogy az én Ericem odaveszett-e... ‒ rebegem párás hangon.
A férfi leplezetlen meglepettséggel fordul hirtelen hátra. Alaposan felmér tetőtől-talpig, majd vissza is, csak utána szólal meg:
‒ Nem tűnik bálnavadász feleségnek ‒ állapítja meg, miközben újra és újra szemérmetlenül végigmér. Aztán végül valamiért mégis azt mondja: ‒ Melyik hajón utazott? A Kacsán?
‒ A... azt hiszem ‒ motyogom elesetten, remegő hangon beszélve.
‒ Akkor részvétem, asszonyom. Nem tudom, hogy ki lehetett a férje, de az Isten nyugasztalja ‒ jelenti ki, aztán indulna is, de a következő kérdésem feltartja.
‒ Senki nem élte túl? Ez egészen biztos? ‒ hüppögöm.
‒ Még partra moshat valakit az óceán, de nem reménykednék az ön helyében. Jobb, ha beletörődik. Könnyen talál majd másik férjet, ne aggódjon.
Ökölbe szorítom a kezem, elfojtva az ingert, hogy pofonvágjam.
‒ Köszönöm!
A szememet törölgetve elfordulok, majd elindulok tovább.
Ahogy végig haladok az utcán, és a sarokra érek, a házak takarásából előbukkannak a haragos hullámok, mélyükön a nordhörni halott tengerészekkel.
Nem sokáig sétálok a vízpart felé ‒ néhány elhagyatott, kikötött hajó van itt csupán ‒, mikor megpillantok egy sörházat, itt megpróbálkozom, határozom el magamban. Ahogy a hátam mögött az utolsó néhány napsugár is belefullad a tengerbe, belépek a kocsmába, el egy ittas férfi mellett, aki az ajtó melletti korláton áthajolva könnyít épp gyomrán. Iszonytató hang és szag kíséri eme cselekedetét.
Odabenn az első dolog, amin megakad a tekintetem, az Ignatz bal szeme körül elterülő lilás véraláfutás. Egy ütés nyoma. Sóhajtok egy aprót. Ostoba vén szamár, tudtam, hogy otthon kellett volna maradnia. Mellette tompa arcán bűnbánó kifejezéssel üldögél a Veres. Három matrózzal beszélgetnek az asztalnál. Egyelőre nem zavarom őket, hátha nekik csurran-cseppen valami információ.
A teremben egy fiatal lány sürgölődik, úgy sejtem, a kocsmáros leánya lehet, a kocsmáros pedig a söntés mögött álldogál. Amint észrevesz, meglepetten pillog rám. Tudom, hogy nem vagyok a megszokott közönsége az ivónak. Ebben a dámaruhában legalábbis biztosan nem. Nem kívánom egyelőre Ignatzék beszélgetését megakasztani, így a kocsmáros fele sétálok inkább, rendelek egy korsóval a jobb fajta söréből.
Miután megkapom az italt, Ignatz és Veres asztalától nem messze foglalok helyet, és hallgatom egy ideig a semmitmondó beszélgetésüket, miközben kis, fehér kockákat gurítanak az asztalon. Hihetetlen, hogy a férfiak bármit kitalálnak, csak hogy kísérthessék a szerencsét.
Jelen ügyünket illetően valóban teljesen jelentéktelen a beszélgetés, amit folytatnak. Kelletlenül belekortyolok a borzasztó ízű sörbe ‒ bele sem merek gondolni, mi lett volna, ha a rosszabbik fajtát kérem ‒, miközben hallgatom, ahogy az egyik tagbaszakadt, brutális képű matróz
azt fontolgatja, hogy átmegy inkább a határ túloldalán fekvő Sudhörnbe. Ahogy erről vitáznak, nemsoká a bálnahalászokra terelődik a téma. A sör nem igazán akar fogyni a korsómból, pedig jó ideje hallgatom már a három matróz és a saját embereim beszélgetését.
A marcona férfi sunyi képű társa közben azt kezdi ecsetelni, mennyire szórakoztatónak tartja, hogy a makacs, bolond halászok mennyire ragaszkodnak a babonáikhoz. Fél füllel hallom, ahogy a halászok egy olyan hiedelmét magyarázza, mely szerint, ha sokáig maradnak a vízen, egy bizonyos Gróf megtalálja őket.
A korsót már egyre ritkábban emelem a számhoz, olyankor is inkább csak azért, hogy ne legyen annyira egyértelmű a hallgatózás. Miközben a matrózok arról kezdenek beszélni, hogy más településre fognak szegődni, mert Nordhörnt elhagyta a szerencse, egyikük észrevesz magának. Fénytelen, tompa tekintetét vágyakozva emeli rám, orcái egész kipirosodnak, gyaníthatóan inkább a sok sörtől, mint a kívánástól. Lesújtó pillantásom hatására leforrázva félrepillant. A közjátékot Veres is észreveszi. Nem akarom tovább fokozni a helyzetet, és esetleg lebuktatni őket, hogy nem pusztán ártatlan érdeklődök, ezért inkább visszasétálok a söntéspulthoz, hogy néhány szót váltsak a kocsmárossal.
‒ Nem szoktak ide... matrózok járni? Bálnavadászok? ‒ érdeklődöm halkan.
A nagydarab kocsmáros lefelé irányítva tekintetét, végigpillant rajtam.
‒ Szoktak, persze. Gondolom nincs mulatozásra kedvük azután, hogy megint meghalt némelyikük. Miért kérdezni? ‒ vonja meg a vállát fáradtan. Aztán lassú mozdulattal lefekteti a kézfejét a pultra előttem, úgy, hogy a tenyere fölfelé néz. Értem a gesztust. Kiveszek néhány váltót az erszényemből, majd csöndesen a pultra fektetem, lassan húzom le a pénzről a kezem. A férfi szó nélkül zsebreteszi.
‒ Bálnaolajra van szükségem. A kereskedőktől már szinte lehetetlen beszerezni. Az apám nevében jöttem egy nagyon távoli faluból. Már nagyon öreg, nem bírta volna az utazást. A fiai, a testvéreim odavesztek a háborúban vagy a Harag napján ‒ szomorkásan sóhajtok, miközben mindenféle megerőltetés nélkül folyik ki a számon a hazugság. ‒ Már nem él sokáig az apám. Akármennyi olajat felvásárolnak, sokat fizetnék érte. Csak azt akarom, hogy az apám ne úgy haljon meg, hogy csalódott... Hol találom meg a bálnavadászokat, uram?
A váltó megoldotta a nyelvét a kocsmárosnak, a hozzá intézett kérdésemre készségesen válaszol.
‒ Úgy tudom, hogy ma pont tanácskoznak, hogy mit is tegyenek. A Kacsa saját felelősségre indult el vadászni, de nagyon veszélyes dolog egyetlen hajóval kiszemelni egy bálnát, Klaus ajánlata megbolondította a Kacsa matrózait... ‒ megakad a szava egy pillanatra, ahogy körbenéz. ‒ Általában a kapitányok a kikötő legnagyobb kocsmájában, a Halászban szoktak találkozni, míg a legénység kurvázik, esetleg iszik lent. Tényleg nagy hely, de veszélyes is. Ha bármit akar tőlük, oda kéne mennie, de nem biztos, hogy most van a legjobb időpont ehhez.
A vállam fölött hátranézek az asztaltársaságra. Ignatz és Veres kelletlenül gurítják a kockát, az asztalon lévő pénzekből levonom a következtetést, hogy egyébként is szinte tét nélkül játszanak. Igaza lehetett a matróznak, aki az előbb panaszkodott, most azonban épp arról beszél, hogy egyszer akkora tonhalat fogott, amit meg se tudott egyedül emelni; valóban nem túl rózsás a helyzet Nordhörnben.
A tekintetemmel az ajtó felé intek az embereimnek, majd a kocsmáros felé biccentek mintegy búcsúzásképp, ahogy elindulok kifelé, hallom, ahogy Ignatz és Veres mozdulnak, székeik lába csikorgó hangot ad ki, ahogy hátralökik, mikor felállnak. Arra számítok, hogy a lépteik is hamarosan hallani fogom, ehelyett azonban annak a jellegzetes hangját hallom, ahogy valaki sietősen, hosszú kortyolok iszik. Kedvem támad hátrafordulni, hogy megnézzem, melyikük volt az, de inkább elfojtom a késztetést, mikor meghallom Ignatz búcsúzkodó szavait:
‒ Kellően megkopasztottatok már, köszönjük a játékot. Jó szelet, sok halat, te meg vigyázz az gyerekekre, Espen.
Odakinn még ott találom a korláton áthajoló embert, néhány lépésnyire állok meg tőle, míg Ignatz és Veres kiérkeznek, lefitymáló tekintettel vizsgálom az férfi hátát.
Pillantásnyi idő sem telik el, mikor kilép a kocsisom a kocsmából. Eltelik még egy rövid idő, míg az én kérdő pillantásom a kocsis arca és a kocsmaajtó között ugrál, mikor megjelenik Veres is az ajtóban, felvont szemöldökkel nézem végig, ahogy ő érdeklődve szemléli a részeget, majd ahogy hozzám közelebb sétál, megcsap a savanyú sörszag. Ha lehetséges, ez rosszabb, mint amit én kóstoltam odabenn. Alig észrevehetően fintorgok.
‒ Sikerült valamit megtudniuk?
‒ Megtudtunk pár érdekes dolgot, feltételezem hallott már a Kacsa esetéről? ‒ felel a lovag a kérdésemre, de dicső múltját és egyébként kellemes kisugárzását elfedi a szájából áradó savanyú alkoholszag.
‒ Persze, az egyik matróz özvegye vagyok ‒ kacsintok félmosollyal Veresre, zavart tekintetére válaszul elkomolyodom inkább. Azonban látom a szemén, hogy megérti, miről beszéltem. ‒ De én nem tudtam meg semmi értelmeset ‒ megvonom a vállam. ‒ A falu vezetője arra gondol, hogy valami déli kém fúrja meg a hajók oldalát, ezért süllyednek el.
‒ Megtudtuk a nevét a jóembernek, Eirik Mikkelsen. Nem volt olcsó információ ‒ jelenti ki Ignatz, ahogy mutatóujjával a szeme felé bök.
‒ Elnézését kérem, hölgyem, az én dolgom lett volna figyelni, hogy ne történjen ilyesmi... ‒ Veres bűnbánó hangja kitölti a fülem, ahogy az Ignatz szeme körüli sötétlila foltot figyelem.
‒ Miféle jóembernek?
‒ A Kacsa túlélőjét, hölgyem. Gondolom hallotta, hogy valaki megmenekült ‒ ahogy beszél, ujjaival egyre jobban megközelíti a lila foltot, mígnem hozzá nem ér. Jó lenne jegelni. Talán a fogadós tud adni egy szelet hideg nyers húst rá. ‒ Nemrég még itt volt egy kese fejű zsivány, aki pont hallotta, hogy miről beszéltünk. Nem tetszett neki, hogy kérdezősködünk, s amíg nem figyeltem, orvul megütött.
Veres megköszörüli a torkát, úgy látom, mintha szavak akarnának kibukni belőle, de ha így is volt, végül lenyeli őket. Mindenesetre eltéveszthetetlen a belőle áradó feszültség.
‒ Akkor maguk tényleg sikerrel jártak ‒ ráharapok az alsóajkamra. ‒ Én azt hallottam, mindenki meghalt. Nagyszerű.
Röviden Veresre mosolygok, oldani próbálva a feszültséget.
‒ Azt is megtudták, hol van most ez a jóember?
Veres viszonozza a mosolyom, úgy veszem észre, mintha ki is egyenesítené magát. Olyannyira újult erőre kap, mint egy alázatos kisfiú, akit megdicsértek, hogy át is veszi a szót Ignatztól.
‒ Egy kis kérdezősködés, s pár sör után kiderült, hogy a fal mentén lakik az édesanyjával. Az egyik vendég szerint kissé zavart volt, mikor kiszedték a mólóknál, de ez várható volt, csoda, hogy nem fagyott meg.
Egy pillanatra mindannyian elhallgatunk. Látom a többiek szemén, hogy ők is ugyanazt a kísérteties hangot hallják, amit én. Mintha egy haldokló állat, kutya talán, nyöszörögné át a lelkét a túlvilágra. A hang irányába fordulok, hogy meggyőződjem a sejtésemről: a részeg ember épp szabadulni próbál gyomra terhétől. Valószínűleg annyi távozott már belőle, hogy a teste nem tud több epét kikényszeríteni magából, csak az inger marad.
Fintorogva visszapillantok a férfiakra.
‒ Én is megtudtam azonban valamit. A kapitányok épp megbeszélést tartanak a jövőjükről ‒ elgondolkodva nézek a két férfira. ‒ Megint szét kéne válnunk. Valakinek a Halászba kéne mennie kideríteni, mit tudnak, illetve hogy döntenek a kapitányok, a többieknek a Kacsa túlélőjével kell beszélnie ‒ még mindig elgondolkodva vizsgálom az arcukat.
Ignatz tekintetét mindeközben nem engedi szabadulni a látvány, még akkor is a részeget figyeli, sőt, még felé is lép, mikor Veres hozzám kezd beszélni.
‒ Elég veszélyesnek tűnik a Halász. Szívesen vállalkoznék én a feladatra, ha nem veszi rossz néven ‒ ajánlkozik. Nem vétem el észrevenni a pillantást, amit a kocsis fele vet, akinek a figyelméért vívott harcban végül a részegen okádó matróz alul marad. ‒ Ignatzal könnyebben tudunk talán eltűnni abban a tömegben, s elég hallgatózni, ha minden igaz.
Biccentek.
‒ Legyen így. Hogy is hívják ezt a fiatalembert? ‒ kérdezem ismét.
Erik vagy valami hasonlót emlegethettek.
‒ Eirik Mikkelsen. A kocsmáros szerint kalácsképű barnahajú férfiú, egy csöpp kis szakállal ‒ vakaródzik a Veres, miközben roppant elégedettnek tűnik magával. Minden bizonnyal jól eshet neki, hogy útonállóból ilyen könnyen valaki bizalmasa lett ismét. Egyébként nem tűnik olyannak, mint akire ne lehetne fontos feladatokat bízni. És Ignatz cseppet sem örömteli pillantását elnézve, nem is baj, hogy van valaki, aki nem húzza a száját, amiért ismét veszélyes helyre kell mennie.
Mielőtt újra megszólalna, a lovag visszanyel egy böfögést. Mielőtt még ismét zavarba jönne, úgy teszek, mintha nem is hallanám.
‒ Lehet kissé zavart lesz, de a kisasszony biztos meg tudja nyugtatni ‒ mondja aztán, érteni vélem a mosolyát, de inkább nem gondolkodom el rajta.
Bólintok.
‒ Vigyázzanak magukra ‒ mosolygok rájuk, mikor búcsúzom. ‒ Amint végeztem a fiúval, csatlakozom magukhoz én is a Halászban.
A két férfi biccent felém, majd aztán az ellenkező irányba indulnak, mint amerre az én utam visz. Rövid ideig figyelem még a homokban dülöngélő alakjukat, Ignatz, aki jóval magasabb nálam, úgy fest, mintha Veres bármikor a hóna alá tudná kapni. Elfojtom a mosolygást, ahogy sarkon fordulok, hogy elinduljak a fal mellé, ahol az embereim információi szerint Eirik Mikkelsen él az édesanyjával. Pokolian boldog lehet az anyja. Úgy tűnik, nem kell elővennie a gyászruháját.
Gyorsan szelem át a városka keskeny, rövid utcáit. Kikerülöm a központi részt ezúttal, rövidebb arra, de így sem téveszthető el, hogy mikor hagytam el a gazdagabb kereskedők által lakott házak vonzáskörét. Ahogy kifelé tartok, egyre szegényesebb, kevésbé díszítettek, kisebbek a házak.
Az utcák közé ekkor már befészkeli magát az éjszaka sötétje, bár az idő még igencsak kellemes. Mintha a tenger jellegzetesen sós illatát sokkal intenzívebben lehetne érezni. Talán csak azért van így, mert nem lehet jól látni. Liane szokta mondogatni, hogy ahol a Kegyelmes Isten valamit elvesz, oda valamit ad is kárpótlásul. Aki elveszíti egyik érzékét, annak felerősödik egy másik.
Ahogy alaposan a lábam elé nézve haladok előre, nem sok emberrel találkozom, akitől útmutatást kérhetnék. Néhány ház előttről hallok ugyan beszélgetést, pipadohány füstjét is érzem, de valahogy nincs olyan érzésem, hogy szívesen mennék hozzájuk kérdezni. Van ahonnan hangos sírás hömpölyög ki a nyitott ablakon át. Nem lennék a norhörniek helyében. Sok embert veszítettek ma, és ha nem oldódik meg az olajválság, még többet fognak. Persze ennyire messze nem lát az, akinek nem tért ma haza a férje, a gyereke, az apja.
Ellenben egyszerre távolabbról ugyan, de a tenger illatával fogócskázó gyermekcsapat morajait sodorja felém a langyos légmozgás. Te vagy a bálna! – kiabálják a kölykök, majd nevetve rohannak. Furcsa egy játék lehet, de különösebben nem érdekel, nem fektetek időt abba, hogy tanulmányozzam őket, nem kedvelem a gyerekeket. Ellenben tőlük könnyen megtudom, ami érdekel.
Elnyújtott léptekkel a játszó gyerekek csoportjához megyek közelebb.
‒ Kap tőlem harminc váltót, aki elvezet Eirik Mikkelsen házához ‒ rikkantom el magam, miközben balommal a köpenyem alá akasztott erszényt mozgatom meg, hadd csörögjenek benne a váltók.
A gyermekek azonnal körém gyűlnek, mint ahogy Liane köré szoktak a tyúkok, mikor kiviszi az udvarra nekik a zöldséghéjat. A tolongásban érzem, hogy egyikük finoman nekem nyomadik. Jól tudom, mit akar, nekiszorítom a csuklómat az erszényemnek.
A zsivajgásban nem tudom megszámolni őket, egy tucatnyi gyerek tolonghat köröttem.
‒ Én! MUTATOM!
‒ Nem, én, én!
‒ Én tizentízért is megmutatom!
Zsibonganak.
Végül egy olyan ránézésre nyolcéves-forma kislányra mutatok rá, közben kihalászok néhány váltót az erszényből, és egy nagyobb gyerek felé nyújtom: ‒ Vegyél rajta édességet, és oszd el a többiekkel. De meg ne tudjam, hogy megtartottad a pénzt vagy az édességet magadnak, mert éjszaka bemászom az ágyad alá, és ellopom a lelked ‒ szúrósan, túljátszott komolysággal pillantok rá, látom rajta, hogy komolyan veszi a szavaim, igazi ijedtség tükröződik a szemében. De azért elteszi a pénzt és megindul, a kislányon kívül, akit az előbb kiválasztottam, a gyereksereg a nyomában követi. Nagy bálnát fogtunk! – Nagyot bizony! kiabálják, ahogy elhaladnak.
Szusszanok egyet, ahogy a hangos csicsergés távolodik
A kislány, aki velem maradt, ekkor lassan megindul, a válla fölött hátranézve méricskél, jelezve, hogy követnem kéne. Megindulok hát én is.
‒ Anyácska azt mondta, hogy ne álljak szóba az idegenekkel, csak ha váltót ajánlanak ‒ szólal meg, ahogy látja, hogy megyek én is.
‒ Nem akarok magam ellen beszélni ‒ mosolyodom rá, egy hosszú lépéssel mellé kerülve. ‒ De az én tapasztalatom az, hogy azok az idegenek a legveszélyesebbek, akik váltót ajánlanak. Bár, én most terveim szerint segíteni akarok. Hallom, sok hajó tűnik el a tengeren ‒ elhúzom a szám, ahogy rápillantok. A gyerekek előtt sok mindent el szoktak beszélni, mert általában nem veszik komolyan őket, abban reménykedem, hátha hallott valamit, amit most elkotyog nekem.
A kislány ekkor rám néz, pihés szőke kis szemöldökei alól rám kacag a szemével, majd a tekintetével párhuzamosan foghíjas vigyorát is rám villantja.
‒ Anyácska azt is mondta, hogy ha ötvennél többet ajánlanak, akkor ne álljak velük szóba ‒ aztán megrázza a fejét. ‒ Sajnos igen, elviszi őket a tenger istene.
‒ A tenger istene? ‒ kérdezek vissza érdeklődve.
‒ Igen, a tenger istene. Anyácska szerint csak egy isten van, de én tudom, hogy a tenger istene létezik. Néha hallom hajnalban énekelni, ha kiszökök a partra.
‒ És hova viszi őket?
Egészen megütközve mered rám. Mintha azt kérdeztem volna, merre kél a nap és hol nyugszik le.
‒ Hát a tenger mélyébe
‒ És miről énekel ez az isten? Milyen a hangja?
‒ Gyönyörű hangja van, de nem tudom, hogy mit énekel. Bánatosnak tűnik, szerintem sír. Lehet egyedül van, azért kellenek neki az emberek a hajóról. Elviszi őket a vízmélyi palotájába, ahol aztán hínárból font ruhába öltöztetni őket.
A lányka arcát mosoly színezi ismét, mikor megtorpan az egyik bejárat előtt.
‒ Itt lakik Frau Mikkelsen.
‒ Köszönöm ‒ mosolyodom el. Előveszem az erszényem, leszámolom az ígért harminc váltót. A lányka sugárzó örömmel nyúl utána, aztán valami sellőről szóló dalt dudorászva az ellenkező irányba szalad el. Úgy képzelem, én soha nem voltam gyermek.
Frau Mikkelsen háza tökéletesen beillik a szomszédságba, látszik, hogy őket sem veti fel a pénz. Látom, hogy dereng odabenn valamiféle fény, tehát még biztosan ébren vannak. Veszek azért egy mély levegőt, mielőtt bekopognék.
Egy pillanatig abban reménykedem, hogy nem nyit ajtót. Valamiért féle attól, hogy szembe kell néznem ezzel a nővel és a halál torkából visszakapott fiával.
Neszezést hallok az ajtó mögül, majd néhány gyors szívdobbanást követően a sarkainál megnyikordulva résnyire tárul a deszka.
Idős asszony nyit ajtót, egyébként barátságosnak tűnő vonásai most gyanakvástól kuszán rendeződnek, hűvös kék tekintete kérdőn méreget. A hangjával ugyanazt a kérdést teszi fel, amit az arcával is, némileg talán kedvesebben:
‒ Miben segíthetek?
‒ Üdvözlöm! Dorothea Bergmann vagyok, a messzi Frankenbergből érkeztem, hölgyem. A kereskedőink nevében jöttem, nem tudják megfizetni a bálnaolaj árát. Azt szeretném kideríteni az embereimmel, hogy mi történik Nordhörnben ‒ magyarázom neki komoly hangon, nyugodtan, de egy levegővel. Az arcán végigszaladó kifejezés miatt félek attól, ha félbe szakít, még egyszer nem lesz merszem megszólalni. ‒ A fiával szeretnék néhány szót váltani.
‒ Mindig az a rohadt olaj, az átkozott bálnák... A fiam majdnem meghalt ma, a Jóistennek hála visszakaptam őt mégis. Eléggé fáradt ahhoz, hogy ne akarjon beszélni a történtekről. Többen is zaklatták már ma, nem hagynák egy kicsit pihenni?! ‒ jogos indulattal hadarja a szavait. Megértően bólintok.
‒ Örülök, hogy nem kell osztoznia a többi édesanya gyászában ‒ nagyon halványan elmosolyodom. ‒ Nem akarom zavarni magukat, főleg a fiát nem, de mindannyian megpróbáljuk megtenni a legtöbbet azokért, akikkel törődünk, és akik tőlünk függenek. Odahaza vagy egy tucatnyi család sorsa múlik azon, hogy meg tudjuk-e oldani ezt a problémát vagy sem, itt még több. Magának biztosan mesélt, hogy mi történt a Kacsával a tengeren. Én azért is végtelenül hálás lennék, ha Ön elmondaná nekem, amit a fiától megtudott ‒ vázolom a saját álláspontomat, figyelve arra, hogy ne hagyjak hosszú szüneteket.
A szeme azt mondja, hogy elzavarna, de végül mély levegőt vesz, ahogy kitárja előttem az ajtót.
Elkomolyodva, hálásan nézek rá, ahogy ellépek mellette, be a szegényes kis konyhába, ahová nyílik a bejárati ajtó. Nincs időm alaposan körbenézni, de nem is tartom igazán fontosnak. A fiúra nézek, aki a konyha közepén lévő asztal mellett üldögél, előtte tányérban gőzölgő ragu. Azonnal megcsap az étel illata, a gyomrom emlékeztet rá, hogy órákkal ezelőtt ettem, és elég keveset. Annak ellenére, hogy az ételnek milyen ínycsiklandó illata van, a fiú főleg csak bámulja. Férfi. Egyáltalán nem tűnik annak, ahogy remegő kézzel próbál kanalazni a raguból. Csak egy nagyon ijedt kisfiút látok.
Pedig Eirik Mikkelsen igazán jól megtermett legény, ültében is látszik, hogy magas, kissé kövérkés is. Az itteni divat szerint haja nagyon hosszú, és a szakálla sem legénytoll csupán. Valószínűleg egyébként is fiatalabbnak hat az arca, nem árulják el vonásai a valódi korát, de most még gyereknél is elesettebbnek hat. Egyedül a tekintete, amit rám emel, az tűnik nagyon öregnek. Mint az öregeké, akik minden szörnyűségét látták a világnak, de nem keményedtek hozzá eléggé. A kezéhez hasonlóan a hangja is remeg.
‒ Mind meghaltak.
Elkapom az anyja szomorú pillantását, először a fiára néz, majd énrám.
‒ Nagyon megviselték a történtek.
‒ Eirik, borzasztó lehetett, ami veled történt ‒ rázom meg picit a fejem. Amennyire tudok, próbálok nyugalmat árasztani a mozdulataimmal, a hangommal, bár sejtem, hogy édes kevés lesz ez most, ki tudja, min ment át ez a fiú. ‒ Nagyon-nagyon sokat segítenél, ha el tudnád mondani, mi történt a hajóval, mi támadott meg titeket. Tudom, hogy ez még szörnyen friss, és nehéz lehet róla beszélni... ‒ sóhajtok egy aprót, halványan, kedvesen elmosolyodom. ‒ Megértem, ha el fogsz most küldeni, és nem fogok sem haragudni rád, sem pedig gyávának tartani téged. Sőt, nagyon is erősnek gondollak ‒ lassan egy apró lépést teszek felé.
A kanál koccanásától alig észrevehetően összerezzenek, ahogy Eirik a tányérba ejti. Néhány pillanatig feszült csend van, Eirik mintha csak gondolkodna, kóstolgatná a szavaim, a tekintete nekem szögezett kérdés, amit végül nem tesz fel.
Megrázza a fejét.
‒ Egy deszkába kapaszkodtam, úgy menekültem el. De nem vagyok gyáva... Fésű... Fésűk...
‒ Miféle fésűk?
‒ A fésűk... ‒ ismétli, majd arcát a tenyereibe temeti. Beleköhög.
‒ Szép idő volt, vadászathoz tökéletes. Csak azért akartam vadász lenni, mert kevesen voltak már, gyenge vagyok hozzá ‒ mondja a tenyerébe, majd felpillant ismét. ‒ De azok az átkozott rohadt fésűk... Kacagnak rajtam
‒ Hogy néznek ki ezek a fésűk?
‒ Szörnyűek… ‒ maga elé mered. ‒ Szörnyűek ‒ ismétli.
Látom, hogy nem itt jár, fejben valahol máshol van.
‒ Egész nap ilyen volt, valami fésűről beszél. Nagyon megviselhette a barátai halála. Nem bálnavadász a fiú, apja is szűcs volt, míg élt. Ő is csak a sok pénz reményében kezdett bele a dologba, mint láthatja bolondság volt.
Eirik újra megszólal. A beszélgetésen kívülről, mintha nem is itt lenne.
‒ Roaldot a tenger alá rántotta, Sigfriedet pedig megfésülte...
‒ Láttad, hogy nézett ki, ami Roaldot a tenger alá rántotta, Sigfriedet pedig megfésülte?
Eirik rám emeli a tekintetét, de nem engem lát: üveges szemeivel átnéz rajtam.
‒ Fésű, fésű, s megint csak fésű... Mindenhol, és vaskos kötelek. Amik megmarkolnak és alárántanak. Okádott... Elnyelt mindent. Pokoli...
A szemem sarkából látom, ahogy az asszony elkeseredésében megrázza a fejét. Visszaemlékszem arra a napra, amikor Gerda született. Amikor Alexander majdhogynem megölte Ethát.
Nem kínzom őket tovább, van nélkülem is elég bajuk, és úgy sejtem, ennél többet úgyse fogok kiszedni Eirikből.
‒ Sajnálom, Frau Mikkelsen ‒ fordulok a nő felé. ‒ Köszönöm, hogy a házába engedett, köszönöm, hogy beszélhettem Eirikkel ‒ visszasandítok a fiú felé. ‒ Nagyon sokat segítettél, Eirik ‒ mosolygok rá biztatóan. ‒ Hagyom, hadd pihenjenek ‒ búcsúzom el tőlük.
A fiú mély levegőt vesz, majd megszólal:
‒ Megkapaszkodtam valami törmelékben, s úgy jutottam haza. A fésű elengedett. A hajót lerántotta, aztán véres vizet, s kénes poklot fújt az orrán. Szerintem megőrültem. ‒ a tekintete egész ijesztő. Aztán még hozzáteszi: ‒Nagyobb szigonyok kellenek.
Biccentek felé, majd kifelé indulok, azzal a céllal, hogy magára hagyom a családot.
Frau Mikkelsen azonban követ. Érzem a hátamban a tekintetét, érzem, hogy valamit mondani akar. Ahogy a hirtelen sötétbe lépek, rövid ideig megállok, neki háttal, de nem indulok el, hátha kibukik belőle.
Végül megszólal.
‒ Várjon egy pillanatra... Meg akarja tudni, hogy mi folyik a városban, igaz? ‒ ahogy megfordulok látom, hogy óvakodva körbepillant. ‒ Eirik első útja volt a tengeren, bátor fiú, nem gondolom, hogy bármitől is megriadna. Van valami a vízben.
‒ Ebben mindenki egyetért. Többféle ötlettel is előálltak már, van, aki szerint a tenger istene, mások szerint déli kémek ‒ a nő arcát mustrálom, miközben fojtott hangon beszélek. ‒ Én is biztos vagyok benne, hogy van valami a vízben. Valami, ami eddig nem volt ott. De nem tudom elképzelni, mi lehet az ‒ húzom el a számat.
‒ Szerintem valami felébredt a tengerek mélyén, valami olyan, amivel már nem bírnak a halászok. Bolond ez a világ... Azt sem értem, hogy miről beszél ez a gyerek... ‒ motyogja maga elé kissé zavartan. Pokoli hetek várnak magára, Frau Mikkelsen.
‒ A Jóistán áldja, hölgyem. A legjobbakat kívánom önnek ‒ búcsúzik el végül, jóval határozottabb hangon.
‒ Köszönöm, Frau Mikkelsen. Imádkozni fogok a fia lelki nyugalmáért ‒ búcsúzom el én is.
A fojtogató csöndben egyenesen Klaus von Nordhörn székhelye felé indulok.
Ösztönösebb, csillapíthatatlan vágyat érzek, mint ami a gyomrom kaparászta az imént.
Enni kell adnom a démonnak.