A csillagtalan éjszaka után úgy tetszett, hogy minden azon az ösvényen folyik tovább, mint előtte volt. Miután hazaértem, két hét sem kellett, és újra fogadtunk vendégeket, messziről jött diplomatákat és déli küldötteket. Minden alkalommal azonban, amikor rájuk tekintettem, nem tudta elkerülni a figyelmem, hogy egyre több fegyver, testőr és bonyolult talizmán van náluk, nyilván önvédelem céljára. Mindenki félt, és nem is alaptalanul.
Lelkészből is egyre többet láttam. Nem tudom, hogy mi történhetett velük, de elhagyták a pajzsot, és mélykék, büszke palástjukat is levetették. Helyette értelmezhetetlen, misztikus szimbólumokkal teli köntöst öltöttek, és utánuk rózsatömjén édes, de számunkra maró illata terjeng a toronyban. Néha, amikor kinézek az ablakomon este, a parókia ablakából éteri, természetellenes kék fényt látok kiszűrődni - valóban megbomlott a világ.
A lelkészek látványa viszont egyre többször emlékeimbe idézi nevelőatyám barátságos arcát, aki oly" szeretettel befogadott átkozottként is gyermekkoromban. Aggodalom járta át a szívemet, amikor hallottam azt is, hogy szent hadrendbe állítják őket a falvak védelmében - apám nem volt ugyanis tehetséges harcos, amennyire ismertem. Egyik nap aztán nem hagyott nyugodni a mély aggodalom, így kikértem az eltávozási engedélyemet egy hétre, és a helyi Schwarzritter futárokkal megterveztük a legbiztonságosabb gyalogútvonalat Brückendorfba, szülőfalumba. Így is egy nappal hosszabb lett az átlagosnál, így rögvest felkerekedtem, és a déli hegységek biztonságos, irányába tett kitérővel indultam útnak. Gyalogolnom azért kellett - úgy mondta a futárlegény - nehogy magamra vonjam a mozgást távolról érzékelő túlvilági rettenetek tekintetét. Még így is, magasan fölöttem keringetnem kellett Zephyrt, hogy időben értesüljek az előttem álló esetleges veszélyekről. Nem volt épp gyors, de így lett a legbiztonságosabb utam.
Második nap délben aztán leszakadt az ég, és a kobalt hasú gomolyfelhők tartályaiból sűrű eső zúdult a vidékre. Hű madaram vijjogva kényszerült vissza vállamra, magam pedig rohanni kezdtem az első adandó fedezékig, ami egy tágasabb sziklahasadék belsejének ígérkezett. Mire beértem oda, a kora nyári záporba már apró szemű jég is keveredett. Átázottan dőltem a barlang falának, ahol gyolcszsebkendőmmel igyekeztem a didergő barátom tollairól felitatni a vizet. Ekkor azonban mozgás hangja ütötte meg a fülemet, mire nyomban odakapva a fejem fel kellett fedeznem, hogy nem vagyok egyedül a menedéket keresők sorában - egy másik hölgy is, nyilván utazó, átázva állt kissé beljebb a barlangban. A napot elhomályosító fellegek miatt nem tudtam kivenni alaposan vonásait, feltételeztem, hogy helybéli lehet, vagy talán ő is futár. Diplomatához méltóan, minden körülmény között, udvariasan köszöntöttem őt.
- Szebb napot a kisasszonynak! Nem bánja, ha magam is meghúzódom itt barátommal, míg a vihar csendesül?
Lelkészből is egyre többet láttam. Nem tudom, hogy mi történhetett velük, de elhagyták a pajzsot, és mélykék, büszke palástjukat is levetették. Helyette értelmezhetetlen, misztikus szimbólumokkal teli köntöst öltöttek, és utánuk rózsatömjén édes, de számunkra maró illata terjeng a toronyban. Néha, amikor kinézek az ablakomon este, a parókia ablakából éteri, természetellenes kék fényt látok kiszűrődni - valóban megbomlott a világ.
A lelkészek látványa viszont egyre többször emlékeimbe idézi nevelőatyám barátságos arcát, aki oly" szeretettel befogadott átkozottként is gyermekkoromban. Aggodalom járta át a szívemet, amikor hallottam azt is, hogy szent hadrendbe állítják őket a falvak védelmében - apám nem volt ugyanis tehetséges harcos, amennyire ismertem. Egyik nap aztán nem hagyott nyugodni a mély aggodalom, így kikértem az eltávozási engedélyemet egy hétre, és a helyi Schwarzritter futárokkal megterveztük a legbiztonságosabb gyalogútvonalat Brückendorfba, szülőfalumba. Így is egy nappal hosszabb lett az átlagosnál, így rögvest felkerekedtem, és a déli hegységek biztonságos, irányába tett kitérővel indultam útnak. Gyalogolnom azért kellett - úgy mondta a futárlegény - nehogy magamra vonjam a mozgást távolról érzékelő túlvilági rettenetek tekintetét. Még így is, magasan fölöttem keringetnem kellett Zephyrt, hogy időben értesüljek az előttem álló esetleges veszélyekről. Nem volt épp gyors, de így lett a legbiztonságosabb utam.
Második nap délben aztán leszakadt az ég, és a kobalt hasú gomolyfelhők tartályaiból sűrű eső zúdult a vidékre. Hű madaram vijjogva kényszerült vissza vállamra, magam pedig rohanni kezdtem az első adandó fedezékig, ami egy tágasabb sziklahasadék belsejének ígérkezett. Mire beértem oda, a kora nyári záporba már apró szemű jég is keveredett. Átázottan dőltem a barlang falának, ahol gyolcszsebkendőmmel igyekeztem a didergő barátom tollairól felitatni a vizet. Ekkor azonban mozgás hangja ütötte meg a fülemet, mire nyomban odakapva a fejem fel kellett fedeznem, hogy nem vagyok egyedül a menedéket keresők sorában - egy másik hölgy is, nyilván utazó, átázva állt kissé beljebb a barlangban. A napot elhomályosító fellegek miatt nem tudtam kivenni alaposan vonásait, feltételeztem, hogy helybéli lehet, vagy talán ő is futár. Diplomatához méltóan, minden körülmény között, udvariasan köszöntöttem őt.
- Szebb napot a kisasszonynak! Nem bánja, ha magam is meghúzódom itt barátommal, míg a vihar csendesül?